Translated Documents
法律文书
法律翻译示例:分包条款
2022-06-25

 
        1. The Manufacturer shall not subcontract nor purport to subcontract its rights or obligations under this Deed in whole or in part to any other entity (including any subsidiary or associated company) without the prior written consent of AAA expressly approving the identity of such subcontractor, the purpose of such subcontract and the scope of the work to be undertaken by such subcontractor. No failure on the part of the Manufacturer to secure such prior approval shall however relieve it of any of its responsibilities under this Deed in respect of the activities of such subcontractor.
        译文:未经AAA明确批准分包商的身份、分包合同的目的以及分包商承担的工作范围,制造商不得将本协议项下的权利和义务全部或部分地分包、试图分包给任何其他单位(包括任何子公司和关联公司)。制造商事先未获得上述批准的,不免除本协议项下制造商就分包商的活动所承担的任何责任。
        2. The Sub-Consultant shall not, without the prior written consent of Party A, sub-contract the performance of any of the Sub-Consultancy Services. Any sub-contract made by the Sub-Consultant with the consent of Party A shall not subsequently be modified without the prior written consent of Party A. No consent by Party A to any sub-contract and no sub-contracting by the Sub-Consultant shall in any way relieve the Sub-Consultant from any liability or obligation under or in connection with this Agreement.
        译文:未经甲方事先书面同意,分包顾问不得转包任何分包咨询服务。经甲方事先同意后进行的任何转包,未经甲方事先书面同意不得作出修改。甲方同意分包顾问的任何分包合同或转包行为的,不以任何方式免除分包顾问在本协议项下或与本协议有关的任何责任和义务。
        3. Party A may subcontract and/or have Party A affiliates perform Party A’s obligations as set forth herein. Such subcontractors shall be subject to the terms and conditions herein, including but not limited to, Section 9.2 (“HIPAA/HITECH Compliance”). Any reference to a Party A system or process herein may include the system and/or process of a Party A subcontractor and/or affiliate.
        译文:甲方可以分包本协议项下的义务,并且/或者可以委托甲方的关联方履行本协议项下的义务。分包商应当遵守本协议的条款和条件,包括但不限于第9.2条(“遵守《健康保险联保和问责制法》/《经济和临床卫生的卫生信息技术法》)。本协议中所指的任何甲方系统或者程序,可以包括甲方分包商和/或关联方的系统和/或程序。
        4. The Sub-Consultant shall not, during the performance of the Sub-Consultancy Services (save in the proper course of its duties) or at any time after expiry or termination of this Agreement, disclose to any person or otherwise make use of any confidential information which it has obtained or may in the course of this Agreement obtain relating to AAA, the Client, the Main Agreement or otherwise.
        译文:在履行分包咨询服务期间以及本协议期限届满或终止后任何时间,分包顾问不得将履行本协议过程中获得或可能获得的与AAA、客户、主协议或者其他方面有关的任何保密信息披露给任何人,不得用于任何其他目的(正常履行职责的除外)。
        5. Subcontracting shall in no event relieve the Supplier from any of its obligations, duties, responsibilities, or liability under the Contract.
        译文:在任何情况下,供应商在合同项下的任何义务、职责、责任和债务不因分包而免除。
        6. Vendor shall not delegate, sub-contract or otherwise arrange for a Third Party to perform any part of this Agreement.
        译文:供应商不得委托、分包或者以其他方式安排第三方履行本协议的任何部。
        7. Contractor shall, nevertheless, be responsible to the Principal for all such acts, duties and obligations being properly and duly done or performed.
        译文:但承包商应就分包后的行为、职责和义务得正确履行向委托人负责。
        8. The Potential Manufacturer shall not subcontract nor purport to subcontract its rights or obligations under this Deed in whole or in part to any other entity (including any subsidiary or associated company) without the prior written consent of AAA expressly approving the identity of such subcontractor, the purpose of such subcontract and the scope of the work to be undertaken by such subcontractor.
        译文:未经AAA明确批准分包商的身份、分包合同的目的以及分包商承担的工作范围,潜在制造商不得将本协议项下的权利和义务全部或部分地分包、试图分包给任何其他单位(包括任何子公司和关联公司)。
        9. The Supplier represents and warrants that it will only use employees who, or those subcontractors whose employees, have the right to work in the relevant country.
        译文:供应商声明并保证只使用有权在相关国家工作的员工或者分包商员工。
        10. Subcontractor will promptly furnish Contractor with the written agreement between subcontractor and Contractor.
        译文:分包商将及时向承包商提供次级分包商和与承包商之间签署的书面协议。
 

Copyright 2021 上海金律团翻译有限公司 All Rights Reserved 沪ICP备2022023473号-1 技术支持:索腾网络