1. Upon receipt of the Leased Facilities or transfer of possession of the Leased Facilities to Party B, the risk of accidental destruction of or damage to the Leased Facilities shall be transferred to Party B. The liability of the possessor of a major source of danger shall be transferred to Party B at the same moment. From the moment of acceptance of the Leased Facilities, Party B shall be held liable, in front of Party A, for any deficiencies of the Leased Facilities as well as for any claims and damage arising from such deficiencies.
译文:在乙方收到租赁设施或将租赁设施的占有权转移给乙方后,租赁设施意外灭失和损坏的风险转移给乙方承担。重大危险源占有人的责任应同时转移给乙方承担。自租赁设施验收之日起,因租赁设施的任何缺陷以及由缺陷引起的任何索赔和损害,由乙方向甲方承担赔偿责任。
2. The Customer must keep the Goods insured against all risks for goods of that kind from the time the risk in the Goods passes to the Customer until the time the title in the Goods passes to the Customer.
译文:客户必须为货物投保相应货物类别的一切险,保险期限自从货物风险转移到客户时起直至货物的所有权转移到客户。
3. Title and risk in Products shall remain in Seller until they are delivered at the point specified in the Order and transferred to Buyer's possession, at which time title and risk in the Products shall transfer to Buyer.
译文:产品交付至本订单规定的地点并交由买方占有之前,产品的所有权和风险归属于卖方,此后产品的所有权和风险转移给买方。
4. Revenue from the sales of goods is recognized on the transfer of risks and rewards of ownership, which generally coincides with the time of delivery.
译文:商品销售所产生的收入按风险转移和所有权回报进行确认,而风险转移和所有权回报通常与交货时间相一致。
5. Delivery locations, if any, at which deliveries may be made otherwise than into aircraft, shall be designated in a written document signed by the parties and as to any such deliveries title to and risk of loss of the Fuel shall pass to Buyer when the Fuel passes the flange connection of the designated facilities.
译文:交货地点不在飞机内的,双方应签署书面文件指定交货地点,在这种情况下,燃料通过指定设施的法兰接口时,交付燃料的所有权和损失的风险转移给买方。
6. Every share certificate sent in accordance with the Articles will be sent at the risk of the member or other person entitled to the certificate.
译文:根据本《章程》发送的每份股权证书,发送的风险由有权获得该证书的股东或者其他人承担。
7. In such case, the Contractor shall ensure replacement or repair, as applicable, of any defective cargo or its parts at its own expense and risk without re-invoicing to the Owner.
译文:在这种情况下,承包商应确保更换或修理所有有缺陷的货物或其部件,费用和风险由承包商自行承担,不得向业主重新开具发票。
8. The Purchaser carries the risk for loss of or damage to the Product and any intermediates, starting materials and packaging materials after delivery of the Product to the Purchaser.
译文:在产品交付买方之后,产品和所有半成品、原材料及包装材料损失或损坏的风险由买方承担。
9. All risk of loss or destruction of an Aircraft or damage to an Aircraft shall pass to the Buyer (or, as the case may be, the Buyer's Nominee) upon Delivery of such Aircraft.
译文:在飞机交货后,飞机的所有损失、毁坏或损坏的风险由买方(或买方指定的人)承担。
10. Supplier retains the risk of loss of the goods until completion of Supplier’s delivery obligations, provided, however, any loss or damage, whenever and wherever occurring, that results from Supplier’s failure to properly package, protect or crate the goods, remains Supplier’s responsibility.
译文:在供应商完成交货义务之前,货物损失风险由供应商承担,并且因供应商对货物的包装、保护和装箱不当,致使货物在任何时间、任何地点遭受损失的风险均由供应商承担。