Translated Documents
法律文书
法律翻译示例:利益冲突条款
2022-06-25


1. The Supplier must notify the Customer in writing of any matter connected with the performance of this framework agreement which may give rise to an actual or potential conflict of interest at any time during the performance of this framework agreement. If the Customer, acting reasonably, believes that a conflict of interest exists and that it may have an adverse effect on the Customer or Customer Affiliates, or the proper performance of the Services by the Supplier, then this will constitute a material breach of the Supplier's obligations under this framework agreement which is not capable of remedy entitling the Customer to immediately terminate this Agreement by notice in writing to the Supplier in accordance with clause 20.
译文:在履行本框架协议的期间内,与履行本框架协议有关的任何事项可能会产生实际或者潜在利益冲突的,供应商必须书面通知客户。客户有合理的理由认为存在利益冲突,并且可能对客户、客户关联方、供应商对服务的适当履行产生不利影响的,将构成本框架协议项下供应商不可补救的严重违约行为,在这种情况下,客户有权根据第20条的规定通知供应商立即终止本协议。
2. You agree that we may perform services for your competitors or other parties whose interests may conflict with yours, as long as we do not disclose any of your confidential information and we comply with our ethical obligations. Whilst we have established procedures to identify situations where there is a conflict of interest in the course of providing our services to other clients, you acknowledge that we cannot be certain that we will identify all such conflicts which exist or may develop. Where we identify such a conflict, we will contact you for this to be mutually resolved.
译文:贵公司同意,本所可以在不披露贵公司任何保密信息并遵守本所的道德义务的前提下,为贵公司的竞争对手或其他可能与贵公司发生利益冲突的各方提供服务。虽然本所已经制定了程序来识别在向其他客户提供服务的过程中存在利益冲突的情况,但贵公司确认,本所不能确定本所能够识别存在或可能发生的所有利益冲突。本所发现利益冲突时,将与贵公司联系以图共同解决这一问题。
3. The Law Firm represents warrants and covenants that: The Law Firm is not disqualified from representing Party A in this matter by virtue of any conflict of interests and if the Law Firm becomes aware of any potential conflict of interest during the course of its services, the Law Firm will immediately provide all necessary information to Party A.
译文:律师事务所声明并保证:律师事务所不因任何利益冲突而丧失在上述项目中代表甲方的资格;律师事务所在服务过程中发现任何潜在利益冲突的,律师事务所将立即向甲方提供所有必要的相关信。
4. If the Indemnifying Party is a party to the Proceeding, counsel to the Indemnifying Party has reasonably determined in good faith that joint representation would be inappropriate because of a conflict in interest.
译文:赔偿方是诉讼一方当事人的,赔偿方的律师诚信合理地确定由于存在利益冲突,共同代理是不适当的。
5. INSTITUTION warrants that it has policies and procedures with respect to conflicts of interest and INSTITUTION and Principal Investigator will promptly notify AAA if any conflict of interest arises during the term of this Agreement.
译文:医院保证,医院执行有关利益冲突的政策与程序,如果在本协议期间内发生任何利益冲突,医院和首席研究员将尽快通知AAA。
6. You should pay particular attention to the information under the captions "Investment Considerations and Risk Factors" and "Conflicts of Interest" for a discussion of certain factors, that should be considered in connection with a purchase of the Units.
译文:您应该特别注意“投资注意事项和风险因素”和“利益冲突”部分所包含的信息以及对某些因素的讨论,这些信息和因素都应该在购买本备忘录项下的股份单位时加以考虑。
7. CONTRACTOR shall inform COMPANY at once in writing should CONTRACTOR become aware that any such conflict of interest has arisen.
译文:承包商一旦发现出现了上述任何利益冲突的情况,应当立刻以书面形式通知公司。
8. If a managing director has a direct or indirect personal conflict of interest with the company and the business connected therewith, he shall not participate in the deliberations and the decision-making process concerned in the management board.      
译文:常务董事与公司之间、与公司有关的业务之间存在直接或者间接的个人利益冲突的,不得参与董事会有关的审议和决策过程。
9. The Committee shall take such action as is necessary to prevent a conflict of interest from arising by ensuring that the independent entity owes no fiduciary duty to the parties.    
译文:委员会应当采取必要的行动确保该独立单位不对各方承担信托责任,以防止发生利益冲突。
10. Every Director shall observe the provisions of Section 156 of the Act relating to the disclosure of the interests of the Directors in contracts or proposed contracts with the Company or of any office or property held by a Director which might create duties or interests in conflict with his duties or interests as a Director.
译文:各董事应当遵守《公司法》第156条关于披露董事与公司的合同或拟议合同中的利益、可能会与董事的职务和权益发生利益冲突的其他任何其他职务或财产的规定。
 

Copyright 2021 上海金律团翻译有限公司 All Rights Reserved 沪ICP备2022023473号-1 技术支持:索腾网络