Translated Documents
法律文书
​法律翻译示例:宗旨条款
2022-06-25
 
1. The purposes and character of the business of the Company shall be to transact any or all lawful business for which limited liability companies may be organized under the Delaware Act. The Company shall have any and all powers which are necessary or desirable to carry out the purposes and business of the Company, including the ability to incur and guaranty indebtedness, to the extent the same may be legally exercised by limited liability companies under the Delaware Act.
译文:公司业务的宗旨和性质是经营根据《特拉华州有限责任公司法》成立的有限责任公司有权经营的任何或者所有合法业务。在执行公司宗旨和业务时,公司有权行使《特拉华州有限责任公司法》规定有限责任公司可以合法行使的所有必要和适当的权力。
2. It was established on June 11, 2002, as a public-private partnership to facilitate International and national Commercial dispute resolution through ADR.
译文:该法院成立于2002年6月11日,是一家公私合营的合伙企业,其宗旨是通过替代性争议解决机制来解决国内和国际的商业纠纷。
3. The Company is a private, for-profit entity organized under the laws of the State of Delaware for the purpose of raising, investing and managing investment capital in a job creating enterprise under the EB-5 Program, as further described in this memorandum.
译文:本备忘录项下的公司是一家根据美国特拉华州的法律组建的以营利为目的的私营法人组织,其宗旨是根据《EB-5计划》为本备忘录中进一步描述的一家创造就业岗位的企业筹集、投资并进行投资资本的管理。
4. All nations should follow the purposes and principles for safeguarding international peace and security contained in the Charter of the United Nations and other relevant international legal norms.
译文:各国应当遵守《联合国宪章》维护国际和平与安全的宗旨和原则,以及有关的国际法准则。
5. Company objective: the products of our company have no best, only better, not only the minimum, selling price lower.
译文:公司宗旨:本公司产品没有最好,只有更好,销售价格没有最低,只有更低。欢迎垂询,您的选择,我们的荣幸,您的需求,我们的追求。
6. The objects of the Institution are as provided in the Charter and include as therein laid down:
译文:学会的宗旨在《章程》中作出了规定,其中包括以下内容:
7. The purposes and character of the business of the Company shall be to transact any or all lawful business for which limited liability companies may be organized under the Delaware Act.
译文:公司业务的宗旨和性质是经营根据《特拉华州有限责任公司法》成立的有限责任公司有权经营的任何或者所有合法业务。
8. The objectives for which the company is established are: To carry on the business of collecting, editing and producing of news and information on issues of current and topical interest; documentaries; and other incidental or related material; To carry on the activities of diffusion, transmission, distribution and transfer of news, information, programmes, sound and televised signals from point to point including from third parties by air, digital technology, satellite and cable in clear and or crypted form and by any other means; To install, utilize, manage, and develop, radio and television boosters, masts and channels and any other related transmission, broadcasting or reception equipment; To produce, acquire and or develop programmes whether commercial or documentary in whatever nature or form; To employ or engage professional journalists, editors, cameramen as the company may require for purposes of its business; To promote collaboration with third parties in all operations that are considered useful to the achievement of the company's objectives; To liaise with the Government of Kenya or any other Government or the relevant Departments of the Kenyan Government or with any other Government or with any other institution in obtaining all consents, approvals, permits and licenses that may be necessary in the carrying out of the company's business; To carry on the business of advertising and publicity agents and contractors, press agents, press cutting agents, bill posters, advertising consultants, display specialists and contractors, and generally to undertake and execute agencies and commissions of all kinds; To carry on the business of art printers, colour printers, copper plate printers, etching printers, litho graphic printers, offset printers, photogravure printers, reelform and automatic printers, trade printers, and of printers generally; To start, acquire, print, publish and circulate, or otherwise deal with any newspaper or newspapers or other publications, and generally to carry on the business of newspaper proprietors and general publishers; To hold or promote competitions of any description authorized by Law, which may be calculated to increase the business of the company or to advertise or promote the sale of any publication issued by it or in which it is interested, and to give prizes in connection therewith; To carry on the business of linotype setters, metal and alloy makers and refiners, die sinkers, relief stampers, gold blockers, engravers, photographers, lithographers, artists, designers and draughtsmen; To carry on the business of magazine periodicals and journal proprietors, press agents, newsagents, publishers, booksellers, book binders, wholesale and retail stationers, fancy goods and leather goods dealers and account book manufacturers; To carry on the business as distributors of, buyers, sellers, merchants and dealers in cinematograph films, records, tapes and all other apparatus for recording events by means of sight and sound and all rights to produce, distribute for exhibit, any show, entertainment or event by means of films, records or such other apparatus as aforesaid. To carry on the business or businesses of music printers, copyists, engravers, lithographers, publishers, arrangers, booksellers, bookbinders, publishers' remaindermen, scenic artists, art decorators, contractors for the supply of scenery and the erection and fitting up of temporary or permanent stages, theatres or halls. To carry on the business of repairers of and dealers in typewriters, duplicating and printing machines, calculating machines, tape recorders, dictaphones and their accessories and components, office furniture, equipment and requisites of all kinds;…
译文:公司成立的宗旨:经营收集、编辑和制作有关时事和时事热点问题的新闻和信息、纪录片以及其他附带或相关材料的业务;经营新闻、信息、节目、声音和电视信号的点对点传播、播放、经销和转移活动,包括通过航空、数字技术、卫星和有线电视以清晰和/或加密的形式以及通过任何其他方式从第三方传播、播放、经销和转让的活动;安装、使用、管理和开发无线电和电视助推器、天线杆和频道以及任何其他相关的播放、广播或接收设备;制作、获取和/或开发任何性质或形式的商业或纪录片节目;根据公司业务需要,雇用或雇佣专业记者、编辑、摄影师;在所有认为有助于实现宗旨的业务中促进与第三方的合作;与肯尼亚政府、任何其他政府、肯尼亚政府相关部门、任何其他政府或者任何其他机构联络,以获得开展公司业务所需的所有同意、批准、许可和执照;经营广告和宣传代理人和承包商、新闻代理人、剪报代理人、招贴海报、广告顾问、展示专家和承包商的业务,并承担和执行各类代理和委托业务;经营美术印刷商、彩色印刷商、铜版印刷商、蚀刻印刷商、石版印刷商、胶印印刷商、凹版印刷商、卷筒印刷商和自动印刷商、贸易印刷商等各类印刷商的业务;创办、收购、印刷、出版和流通,或者以其他方式进行各种报纸或者其他出版物的交易,普遍展开报纸经营者和各类出版商的业务;举办或宣传法律授权的任何类型的竞赛,从而提升公司业务,宣传和推广公司发行的或公司感兴趣的任何出版物的销售,并颁发相关奖项;经营铅字排版工、金属及合金制造商和精炼工、冲模工、浮雕压模工、烫金工、雕刻工、摄影师、石版印刷工、艺术家、设计师和绘图员的业务;经营杂志期刊和刊物经营者、新闻代理商、报社、出版者、书商、装订商、文具批零商、花式商品和皮具经销商、账簿生产商等业务;经营电影胶片、唱片、磁带和所有其他通过视觉和声音记录事件的设备的分销商、买方、卖方、商人和经销商业务,以及通过电影、唱片或上述其他设备制作、分销任何展览、娱乐或事件的所有权利。经营音乐作品印商、复印商、雕刻家、平版印刷商、出版商、编曲商、书商、装订商、出版商辅助人员、布景师、艺术装潢师、风景供应承包商以及临时或永久性舞台、剧院或大厅的搭建和装修业务。经营打字机、复印机、计算器、录音机、录音电话机及其附件、元器件、办公家具、各类设备、必需品的修理和经销业务;……
9. Scope of Business: Medicinal herbs, Chinese patents medicines health products and pharmaceutical materials import medical equipment health apparatus and instruments…
译文:经营范围:经营经批准的国家配额许可证管理的医药品,医药保健品,医疗器械等商品及经贸部核定的一、二类商品及放开经营的三类商品的进出。贸易,转口贸易业务并承办主营商品的代理进出口业务及国内贸易业务和边境贸易。
10. Upon verification by the Company’s registration authority, the Company’s scope of business is as follows: its core business is the production and sale of such ferrous and non-ferrous metal products as steel blanks, seamless steel pipes, wire, rebar, hot-rolled ultra-thin steel strip coil, cold-rolled coil, galvanized plate, small and medium-sized shapes, etc., with the side businesses of dealing in related ancillary products and development of tertiary industries, which are permitted to be carried out by foreign invested enterprises.
译文:经公司登记机关核准,公司经营范围是:主营钢坯、无缝钢管、线材、螺纹钢、热轧超薄带钢卷、冷轧板卷、镀锌板、中小型材等黑色和有色金属产品的生产与销售,兼营外商投资企业获准开展的相关附属产品及第三产业开发。

Copyright 2021 上海金律团翻译有限公司 All Rights Reserved 沪ICP备2022023473号-1 技术支持:索腾网络