1. Subject to the terms and conditions of this Agreement, Party B hereby appoints the Service Provider as a non-exclusive authorized Service Provider for the Territory. The Service Provider shall provide Party B with Services in relation to repair and servicing of Products received from Customers at the ASCs.
译文:根据本协议的条款和条件,乙方特此委托服务提供商作为代理区域内的非独家授权服务提供商。服务提供商应在授权调换中心为乙方收到的客户产品提供维修和保养服务。
2. The Service Provider acknowledges that appointment of the Service Provider under this Agreement is on a non-exclusive basis and Party B reserves the right to appoint other authorized service providers without any liability or obligation to the Service Provider.
译文:服务提供商确认,本协议项下对服务提供商的委托是非独家的,乙方保留委托其他授权服务提供商的权利,同时不对服务提供商承担任何责任或义务。
3. The Directors may by power of attorney or otherwise appoint any company, firm, person or body of persons, whether nominated directly or indirectly by the Directors, to be the attorney or authorised signatory of the Company for such purpose and with such powers, authorities and discretions (not exceeding those vested in or exercisable by the Directors under these Articles) and for such period and subject to such conditions as they may think fit, and any such powers of attorney or other appointment may contain such provisions for the protection and convenience of persons dealing with any such attorneys or authorised signatories as the Directors may think fit and may also authorise any such attorney or authorised signatory to delegate all or any of the powers, authorities and discretions vested in him.
译文:董事会可以通过授权委托书或其他方式委托董事会直接或间接提名的任何企业、事务所、个人或团体担任公司的法律顾问或授权签字人,委托的目的、权力、职权和自由裁量权(但不得超出本章程授予董事会的权力、职权和自由裁量权的范围)、期限和条件由董事会酌情决定。任何授权委托书或其他委托文书可以包含董事会认为适当的规定来保护和方便与法律顾问和授权签字人来往的人,也可以授权法律顾问和授权签字人将授予他的任何或者所有权力、职权和自由裁量权转委托于他人。
4. The Directors may delegate any of their powers to any committee consisting of one or more Directors. They may also delegate to any managing director or any Director holding any other executive office such of their powers as they consider desirable to be exercised by him provided that an alternate Director may not act as managing director and the appointment of a managing director shall automatically terminate if he ceases to be a Director.
译文:董事会可以将其权力委托给由一名或多名董事组成的任何下属委员会。董事会也可以酌情将董事会的权力委托给任何常务董事或者担任任何管理职务的其他董事,但替任董事不再履行董事职务时,不得担任常务董事职务,其常务董事职务的任命自动终止。
5. An instrument appointing a proxy may be in any usual or common form (or such other form as the Directors may approve) and may be expressed to be for a particular meeting or any adjournment thereof or may appoint a standing proxy until notice of revocation is received at the Registered Office or at such place or places as the Directors may otherwise specify for the purpose.
译文:代理委托书可采用任何通常或通用的形式(或董事会批准的其他形式),可以规定委托的特定会议或其任何延期会议,也可以委托长期代理人,对长期代理人的委托截至公司注册办事处或者董事会专门指定的一个或者多个其他地点收到通知终止委托时为止。
6. The instrument appointing a proxy shall be produced at the place designated for the meeting before the time for holding the meeting at which the person named in such instrument proposes to vote. The notice of the meeting may specify an alternative or additional place or time at which the proxy shall be presented.
译文:由代理人以股东的名义在股东大会上表决的,应当在召开股东大会之前在指定的地点出示代理委托书。会议通知中可以指定出示代理委托书的其他时间和地点、或可选时间和地点。
7. A Member may be represented at a meeting of Members by a proxy who may speak and vote on behalf of the Member.
译文:股东可以委托代理人出席股东大会,代理人有权在会议上代表该股东发言和表决。
8. We hereby appoints AAA to be our true and lawful attorney and agent in Vietnam, in respect of handling the affairs of recruitment of the workers from Vietnam.
译文:特此授权AAA作为我公司在越南的真实合法的律师和代理人,代表我公司处理从越南招聘工人的有关事务。
9. Party A authorizes Party B: To sign labour supply contracts between the Company and foreign partners licensed by the Ministry; To sign labour contracts between employees and the employer; To sign documents for completing the visa procedure at embassies of countries where the Company has cooperation relations.
译文:甲方授权乙方:签署公司与劳动部许可的外国合作伙伴之间的劳务供应合同;签署员工与用人单位之间的劳动合同;在公司有合作关系的国家大使馆签署办理签证手续的文件。
10. Party B is responsible to the Company and law for contracts and other documents which were signed by Party B and must comply strictly with legal regulations.
译文:对于乙方签署的合同和其他文件,由乙方对公司负责并承担法律责任,乙方必须严格遵守法律法规。