Translated Documents
法律文书
法律翻译示例:库存条款
2022-06-25

1. None of such inventory is slow-moving, obsolete, damaged, defective or of below-standard quality, and all of which has been or will be written off or written down to net realizable value on the Balance Sheet, the Interim Balance Sheet or the accounting records of the Acquired Companies as of the Closing Date in accordance with the past custom and practice of the Acquired Companies.
译文:所有这些库存都不存在呆滞、过时、受损、有缺陷、质量不达标的情形,都已按照被收购公司过去的习惯和惯例,在被收购公司截至交割日期的资产负债表、中期资产负债表或会计记录中注销或减记到可变现净值。
2. All inventories are maintained at the facilities of the Acquired Companies and no inventory is held on a consignment basis. No Acquired Company has any commitments to purchase inventory other than in the Ordinary Course of Business.
译文:所有库存均保留在被收购公司的设施内,不存在以寄售方式保有的库存。除在正常业务过程中作出的承诺外,被收购公司未作出任何购买库存的承诺。
3. The Supplier and Purchaser shall maintain a safety stock of Product corresponding to the Purchaser’s estimated requirements for three [3] calendar months (as indicated in the relevant forecast). It is the responsibility of the Supplier to keep proper inventory pipe line to meet the demand short term and long term.
译文:供应商和买方应按买方三(3)个日历月的估计需求(如相关预测所示)保持产品的安全库存。供应商有责任保持适当的库存管线,以满足短期和长期的需求。
4. Licensor, AAA, or their authorized representatives shall have the option to conduct physical inventories before termination, and before expiration and continuing until the end of the Sell-Off Period, in order to ascertain or verify such inventories and/or statement.        
译文:在抛售期终止和届满之前,许可人、AAA或其授权代表有权选择进行实物盘点,以确定和验证上述库存和/或报表。
5. In the event of bankruptcy, liquidation or receivership, outstanding orders will be automatically cancelled; AAA reserves itself the right to claim for AAA Products in stock in accordance with the provisions of the Retailer's country Law.  
译文:在破产、清算或接管的情况下,应付未付订单将自动撤销,AAA有权按照零售商所在国家法律的规定,索回零售商的AAA产品库存。
6. In the event Licensor does not exercise such option to purchase the inventory, Licensee shall obtain Licensor's written approval of such sale upon at least fifteen (15) Licensor business days' advance written notice to Licensor; it being understood that Licensor may grant or deny approval in its sole discretion: 
译文:许可人不行使库存的优先购买权的,被许可人应当在许可人至少十五(15)个营业日向许可人发出事先书面通知后,获得许可人对销售库存的书面批准;双方同意,许可人可以酌情批准或者不予批准:
7. In the event Licensee refuses to permit Licensor to conduct such physical inventory, Licensee shall forfeit its right hereunder to dispose of such inventory.       
译文:被许可人拒绝允许被许可人进行实物盘点的,被许可人丧失本协议项下处分库存的权利。
8. The total number Vehicles contained in the First and Second Inventory (as defined below) will be equal to the number of Vehicles contained in the Total List.     
译文:库存一和库存二中包含的车辆总数(定义见下文)应等于总清单中包含的车辆的数量。
9. At the Effective Time, all shares of Company Capital Stock that are in the treasury of the Company shall be cancelled and retired and shall cease to exist without any conversion thereof, and no consideration will be delivered in exchange therefor.      
译文:自生效时间起,公司库存中的所有公司股份应注销、停售并停止存续,并且不再进行任何转换,也不再对任何交换支付对价。
10. To the best of Seller's knowledge, Seller has good and sufficient title in and to all of the Transferred Assets, other than inventories sold or otherwise disposed of in the ordinary course of business subsequent to that date; and those assets are in each case free and clear of all mortgages, liens, charges, encumbrances, equities, pledges, conditional sales agreements, or claims of any nature whatsoever.         
译文:据卖方所知,除正常业务过程中出售和以其它方式处分的库存外,卖方对转让资产的全部享有完整和充分的所有权;所有这些资产不负担任何的抵押权、留置权、押记权、有条件协议以及任何其他性质的权利主张。
 

Copyright 2021 上海金律团翻译有限公司 All Rights Reserved 沪ICP备2022023473号-1 技术支持:索腾网络