Translated Documents
法律文书
法律翻译示例:框架协议条款
2022-06-25
1. When a Customer or any of its affiliates requests services from the Supplier, and the Supplier is able to provide such services, the relevant parties will enter into a separate service contract in accordance with this framework agreement. Each service contract will incorporate the terms and conditions set out in this framework agreement.
译文:如客户或其任何关联方要求供应商提供服务,并且供应商能够提供要求的服务,有关各方将根据本框架协议另行签订服务合同。各项服务合同中应当纳入本框架协议规定的条款和条件。
2. All defined terms used in this framework agreement and any Service Contracts formed under it shall have the meaning given to them in Schedule 3. Clause, schedule and paragraph headings shall not affect the interpretation of the framework agreement or any Service Contract.
译文:本框架协议以及依据本框架协议达成的任何服务合同中所定义的所有术语,应当具有附表3中所规定的相应含义。条款、附表和段落标题不影响本框架协议和任何服务合同的解释。
3. This framework agreement governs the overall relationship of the parties in relation to the Services provided by the Supplier to the Customer and Customer Affiliates, and sets out: in this clause 2, the procedure for the Customer and Customer Affiliates to request the provision of Services from the Supplier under separate Service Contracts; and the terms on which the Supplier has agreed to provide Services to the Customer and Customer Affiliates, and such terms are deemed incorporated into each Service Contract.
译文:本框架协议规定了双方在供应商向客户和客户关联方提供服务方面的整体关系,并规定了以下方面:本第2条中规定了客户和客户关联方要求供应商根据不同的服务合同提供服务的程序;供应商同意向客户和客户关联方提供服务所依据的条款,以及推定纳入各项服务合同中的条款。
4. Each Service Contract shall come into force on the date it is agreed by its parties in accordance with this clause 2 or such later date as is specified in the Service Contract and shall continue, unless terminated earlier in accordance with this framework agreement or by law, until the Services set out in the Service Contract have been performed.
译文:各项服务合同应当在签约各方根据本第2条约定的日期生效,或者在服务合同中规定的较晚日期生效,除依据本框架协议的条款或者法律规定提前终止外,在服务按照服务合同的规定履行完毕之前始终有效。
5. During the term of this agreement and any Service Contract, the Supplier shall (at its own expense) maintain in force, with a reputable insurance company, sufficient insurance to cover its potential liability to the Customer for the Services pursuant to, or in connection with, this framework agreement and all Service Contracts, in accordance with best industry practice and applicable law, including (without limitation) cover for motor vehicles, professional indemnity and public liability.
译文:在本协议期限和任何服务合同的期限内,供应商应当根据最佳行业惯例和适用法律,就按照本框架协议提供的服务以及与本框架协议相关的服务,自行承担费用对供应商向客户承担的潜在责任向一家信誉良好的保险公司购买保险,包括(但不限于)机动车辆、专业赔偿和公共责任保险。
6. In the event of discrepancies between this Framework Agreement, its annexes, and individual contracts the Framework Agreement shall take precedence over the annexes and these in turn shall take precedence over the individual contract.
译文:本框架协议、其附件和单项合同之间发生差异的,本框架协议优先于附件,附件优先于单项合同。
7. This Agreement shall serve as a framework setting out the general terms and conditions under which the Consultant shall perform certain consultancy services proposed by Client and agreed to by the Consultant from time to time.
译文:本协议作为一个框架协议,规定了经双方不时约定,顾问履行客户提出的某些咨询服务时需要遵循的通用条款和条件。
8. The Supplier acknowledges that it is not, nor will it be, the exclusive supplier to the Customer or Customer Affiliates of the kinds of services contemplated by this framework agreement and that the Customer or Customer Affiliates may, at any time and from time to time, perform, provide or engage a third party to perform or provide, the whole or any part of the Available Services, or any similar services, without the consent of or notice to the Supplier.         
译文:供应商特此确认,在本框架协议所拟定的各种服务方面,供应商现在和将来都不是客户或者客户关联方的独家供应商,并且客户或者客户关联方可以不定期地随时履行、提供或者委托第三方履行、提供可用服务的全部、任何部分或者任何类似的服务,无需供应商另行同意或者通知。
9. A reference to this framework agreement or to any other agreement or document referred to in this agreement is a reference to this framework agreement or such other agreement or document as varied or novated (in each case, other than in breach of the provisions of this agreement) from time to time.  
译文:所指的本框架协议、本协议中所述的任何其他协议或者文件,是指本框架协议、变更或者取代本框架协议的其他协议或者文件(但上述变更或者取代违反本框架协议的除外)。
10. Nothing in this framework agreement is intended to, or shall be deemed to, establish any partnership or joint venture between any of the parties, constitute any party the agent of another party, or authorize any party to make or enter into any commitments for or on behalf of any other party.
译文:本框架协议中的任何内容均不旨在、也不得视为在双方之间建立任何合伙或者合营关系,不得视为一方是另一方的代理人,不得授权任何一方为另一方或者代表另一方作出或者达成任何承诺。
 

Copyright 2021 上海金律团翻译有限公司 All Rights Reserved 沪ICP备2022023473号-1 技术支持:索腾网络