法律翻译示例:Sales Commission Agreement
2022-06-25
1. The Distributor shall describe itself in all dealings pursuant to this Agreement and in all associated materials as AAA’s distributor. The Distributor acknowledges and agrees that it is not authorized to act in the name of any AAA Entity or to hold itself out as a AAA Entity or employee. The Distributor is an independent contractor and shall not represent itself as an agent of any AAA Entity, pledge a AAA Entity’s credit, give any warranty on a AAA Entity’s behalf, alter any contract terms, make any representation on a AAA Entity’s behalf, or commit any AAA Entity to any contracts. The Distributor acknowledges and agrees that it has no authority to conclude any agreement on behalf of any AAA Entity.
译文:在根据本协议进行的所有交易和所有相关材料中,经销商应将自己描述为AAA的经销商。经销商确认并同意,经销商无权以任何AAA单位的名义行事,也无权自称为AAA单位或AAA的员工。经销商是独立的承包商,不得对外宣称自己是任何AAA单位的代理人,不得以AAA单位的信用作出保证,不得代表AAA单位作出任何担保,不得修改任何合同条款,不得代表AAA单位作出任何陈述,也不得代表任何AAA单位对任何合同作出承诺。经销商确认并同意,经销商无权代表任何AAA单位签订任何协议。
2. The Distributor shall not engage any sub-distributors or agents in connection with the services or this Agreement without the prior written consent of AAA. If AAA consents to the appointment of a sub-distributor or agent by the Distributor, the Distributor shall be responsible for the acts and omissions of such parties as if they were the acts and omission of the Distributor and shall indemnify the AAA Entities for such acts and omissions in accordance with this Agreement.
译文:未经AAA事先书面同意,经销商不得就本协议项下的服务委托任何次级经销商或代理人。AAA同意经销商委托次级经销商或代理人的,次级经销商或代理人的作为和不作为视为经销商的作为和不作为并由经销商负责,由经销商根据本协议就此类作为和不作为对AAA单位作出赔偿。
3. The Distributor agrees that the Commission shall be paid only on the amount received by the AAA Entity from the Purchaser for the Products sold and not on the invoice value or any other valuation. The Distributor shall not be paid any Commission on the sale of any Products where the AAA Entity has not received full payment from the Purchaser.
译文:经销商同意,仅就AAA单位收到买方的产品价款支付佣金,而非以发票金额或任何其他估价为依据。AAA单位销售任何产品后未收到买方全额付款的,不向经销商支付该产品的佣金。
4. Notwithstanding anything to the contrary set forth in this Agreement, if any dispute arises as to the amount of commission payable by AAA to the Distributor, the same shall be referred to AAA’s auditors for settlement and their certificate shall be final and binding on both parties.
译文:尽管本协议中有任何相反的规定,对AAA应付给经销商的佣金金额发生任何争议的,由AAA的审计员作出裁决,审计员的裁决是终局的,对双方具有约束力。
5. All information revealed to the Distributor by any AAA Entity under this Agreement or related thereto, including but not limited to, engineering information, manufacturing information, technology, know-how and price books or lists, will at all times remain such AAA Entity’s property. The Distributor shall at all times hold such information confidential in accordance with the provisions of Section 8 of this Agreement. Upon any termination of this Agreement, or as AAA directs from time to time, the Distributor shall promptly return all such information to AAA, together with any copies or reproductions thereof. The Distributor’s obligations under this Section 5 shall survive any termination of this Agreement.
译文:任何AAA单位根据本协议或相关协议向经销商披露的所有信息,包括但不限于工程信息、制造信息、技术、专有技术、价格手册或清单,始终是相关AAA单位的财产。经销商应始终按照本协议第8条的规定对此类信息予以保密。本协议因任何原因而终止后,或者AAA随时作出指示后,经销商应及时将上述所有信息及其所有副本或复制品返还给AAA。本协议第5条规定的经销商的义务,在本协议因任何原因而终止后继续有效。
6. The Distributor shall use its best efforts to avoid confusion between the AAA Entities’ Products and trademarks and any other products promoted or sold by the Distributor or any trademarks or trade names employed by the Distributor for such other products.
译文:经销商应尽最大努力避免将AAA单位的产品和商标与经销商推广或销售的任何其他产品或经销商用于此类其他产品的任何商标或商品名称相互混淆。
7. For the purposes of this provision, an “official or employee” includes (i) any official or employee of any directly or indirectly governmental-owned or –controlled entity, including state owned enterprises; (ii) any officer or employee of a public international organizational; and (iii) any person acting in an official or unofficial capacity on behalf of any such official or employee.
译文:本条所称“官员或工作人员”,包括:(i)由政府直接或间接管辖或控制的任何单位(包括国有企业)的任何管理人员或员工;(ii)公共国际组织的任何管理人员或员工;(iii)代表上述任何管理人员或员工以官方或非官方身份行事的任何人。
8. To the extent allowed by law, the Distributor agrees to indemnify, defend and hold the AAA Entities and their officers, directors and employees harmless from and against any and all claims, losses, costs, expenses (including reasonable attorney’s fees), damages or liability of any kind whatsoever resulting from the acts or omissions of the Distributor or its officers, directors, employees or agents, including, without limitation: (i) negligence, recklessness or intentional misconduct in the performance of its obligations hereunder, (ii) representations or statements not specifically authorized by AAA, (iii) breach of any provision of this Agreement, (iv) violation of any applicable law, order, or regulation in performance of any activities pursuant to this Agreement, (v) any claims for damages asserted by the Distributor’s agents or employees.
译文:经销商同意,在法律允许的范围内,因经销商或其管理人员、董事、员工或代理人在包括但不限于以下方面的作为和不作为,致使AAA单位及其管理人员、董事和员工遭受和承担的一切索赔、损失、成本、费用(包括合理的律师费)、损害赔偿或任何形式的责任,经销商应当作出相应的赔偿并承担辩护责任:(i)在履行本协议项下义务时的过失、轻率或故意不当行为;(ii)未经AAA明确授权作出的陈述或声明;(iii)违反本协议的任何规定;(iv)在根据本协议开展任何活动时违反任何适用的法律、命令或法规;(v)经销商的代理人或员工提出的任何损害请求。
9. Any Party may disclose Confidential Information only to such of its employees and advisors or directors who have a demonstrable need to know such information and who are informed and aware of its obligations of confidentiality and shall at all times procure compliance by those employees, advisors and directors with those obligations.
译文:任何一方只能将保密信息披露给各自的员工、顾问或董事中有必要知道相关保密信息的人员,并应将保密义务传达给这些员工、顾问和董事,确保这些员工、顾问和董事始终遵守保密义务。
10. Upon the expiration or termination of this Agreement in accordance with the provisions of Section 9 above, neither Party shall have any claims whatsoever towards the other Party as a result of such expiration or termination (except as expressly provided for herein) and each Party hereby waives any law or custom to the contrary.
译文:本协议期限届满或根据上文第9条的规定者终止之后,任何一方不得以本协议期限届满或终止为由向另一方提出任何索赔(本协议明确规定的除外),各方特此放弃根据任何相反的法律或惯例提出索赔的权利。