法律翻译示例:合同条款综合(19)
2022-06-25
乙方如未按时支付款项,甲方有权解除此协议,且甲方因此导致的所有损失及产生的额外费用均由乙方承担。
(VI) In case of Party B's failure to make payment as scheduled, Party A has the right to terminate this Agreement, and any and all the losses and additional expenses incurred to Party A therefrom shall be Party B's burden.
本协议未尽事宜由双方友好协商解决,协商解决不成的,双方均可将该争议诉至本协议签署地北京市西城区人民法院。
Any and all the issues not covered hereby shall be resolved through friendly negotiation by the Parties. In case of failure to reach a solution through negotiation, each Party may refer such dispute to the People's Court of Xicheng District, Beijing, where this Agreement is concluded.
本协议一式两份,甲乙双方各执一份,具有同等法律效力,自甲、乙双方盖章后生效。
This Agreement is made and exists in duplicate, with each copy held by each Party, each copy shall have the same legal effect, and shall come into force upon the affixation of signature and seals by both Parties.
本规定所称学校规章制度,是指按照规定权限和程序制定、公布的,在一定时期内反复适用,在学校范围内具有普遍约束力的办事规程、行为规范等。按照内容不同,规章制度一般称为“章程”“规定”“规则”“规范”“办法”“实施细则”等。
For the purpose of these Rules, the term "University's Regulations" refer to the procedures, codes of conduct, etc., which are formulated and promulgated as authorized in accordance with the prescribed procedures, and remain applicable within a certain period of time and binding within the scope of the University. Based on their different contents, the University's Regulations are generally referred to as "Articles of Association", "Regulations", "Rules", "Codes", "Measures", "Rules for the Implementation", etc.