Research
翻译研究
法律翻译研究:门牌号的正确翻译
2022-06-25

        英语中地址的表述格式如下:
        门牌号+街道名称+房间号+城市+省(州)+国家+邮政编码
        其中,门牌号可能是数字或者数字加字母的格式,国家名称在不引起误解的情况下可以省略,邮政编码可能是数字或者数字加字母的格式。
        例如:111W. 222nd Street, Room 333, Gardena, California 90248 44444
        汉译英实务中,应参照这种格式翻译。其中格外需要注意的是许多人在把汉语地址翻译成英文时在门牌号前加了No.一词,这种做法是不妥当的。例如:
        北京市海淀区XXX路00号YYY国际大厦1234室,邮政编码:123456
        翻译为:
        00 XXX Road, Room 1234, YYY International Tower, Haidian District, Beijing 123456
 
        以上仅为笔者拙见,如有不当之处,请同行批评指正!

 

Copyright 2021 上海金律团翻译有限公司 All Rights Reserved 沪ICP备2022023473号-1 技术支持:索腾网络