1. Artificial intelligence-and in particular, machine learning-will transform the way public sector organisations make decisions and deliver public services. The government has committed significant resources to this new technology through the AI Sector Deal, which promises to deliver a more accurate, capable and efficient public sector.
译文:人工智能(尤其是机器学习)将改变公共部门组织做出决策和提供公共服务的方式。政府通过人工智能部门交易为这项新技术投入了大量资源,从而建设一个更准确、更有能力和更高效的公共部门。
2. Adherence to high public standards will help fully realise the great benefits of AI in public service delivery. By ensuring that AI is subject to appropriate safeguards and regulations,
译文:遵守高度的公共标准将有助于充分实现人工智能在提供公共服务方面的巨大优势。通过确保人工智能受到适当的保障和监管,公众可以相信,新技术的使用方式将会维护公共生活的七项原则。
3. Our message to government is that the UK’s regulatory and governance framework for AI in the public sector remains a work in progress and deficiencies are notable.
译文:我们要让政府明白的一点是,英国对公共部门人工智能的监管和治理框架仍在建设过程中,不足之处是显而易见的。
4. Regulators must also prepare for the changes AI will bring to public sector practice. We conclude that the UK does not need a specific AI regulator, but all regulators must adapt to the challenges that AI poses to their specific sectors.
译文:监管机构还必须为人工智能将给公共部门实践带来的变化做好准备。我们得出结论认为,英国不需要专门的人工智能监管机构,但所有监管机构都必须适应人工智能对其特定行业构成的挑战。
5. Artificial intelligence-particularly in the public sector-is the subject of significant media interest and this report will not be the final word on the matter. Nonetheless, we believe our contribution will help the UK public sector uphold public standards as it adopts AI across a wide range of public service delivery.
译文:人工智能(特别是在公共部门)是媒体关注的焦点,本报告不会就这一问题做出最终定论。尽管如此,我们相信我们的贡献将有助于英国公共部门在广泛的公共服务领域中采用人工智能来维护公共标准。
6. This review found that the Nolan Principles are strong, relevant, and do not need reformulating for AI. The Committee heard that they are principles of good governance that have stood, and continue to stand, the test of time. All seven principles will remain relevant and valid as AI is increasingly used for public service delivery.
译文:本审查报告发现“诺兰原则”是强有力和相关的,不需要为人工智能重新制定原则。委员会认为,这些原则是已经经受并将继续经受时间考验的良好的治理原则。随着人工智能越来越多地用于公共服务领域,所有七项原则仍将具有相关性和有效性。
7. This is not a challenge that public sector organisations can tackle alone. Government needs to identify and embed authoritative ethical principles and issue accessible guidance on AI governance to those using it in the public sector. Government and regulators must also establish a coherent regulatory framework that sets clear legal boundaries on how AI should be used in the public sector.
译文:人工智能不是公共部门组织能够单独应对的挑战。政府需要确定并嵌入权威的伦理原则,并向在公共部门使用人工智能的人员发布关于人工智能治理的公开指导意见。政府和监管机构还必须建立一个为人工智能在公共部门的应用设定明确法律界限的统一监管框架。
8. Our recommendations to government and regulators are intended to assist in the development of a stronger and more coherent regulatory and governance framework for AI in the public sector. We recommend that government should establish consistent and authoritative ethical principles and issue easier to use guidance.
译文:我们向政府和监管机构提出的建议旨在帮助公共部门为人工智能制定一个更强大、更协调一致的监管和治理框架。我们建议政府应该建立一致和权威的伦理原则,并发布更便于使用的指导意见。
9. During project planning, our recommendations focus on legal and legitimate AI, system design, and diversity. During project implementation, our recommendations cover setting responsibility, internal and external oversight, monitoring and evaluation, appeal and redress, and training and education.
译文:在项目规划期间,我们的建议侧重于合法和法定的人工智能、系统设计和多样性。在项目实施过程中,我们的建议包括确定职责、内部和外部监督、监测和评估、申诉和补救以及教育培训。
10. Providers of public services, both public and private, should assess the potential impact of a proposed AI system on public standards at project design stage, and ensure that the design of the system mitigates any standards risks identified.
译文:无论是公共还是私营的公共服务提供商,都应该在项目设计阶段对拟使用的人工智能系统对公共标准的潜在影响进行评估,并确保系统的设计能够减轻任何识别的标准风险。