Translated Documents
法律文书
法律翻译示例:价格条款
2022-06-25
 

        1. If Seller desires to revise the price, as permitted in this agreement, point of delivery, service allowance or terms of payment pursuant to the terms of this Agreement but is restricted to any extent against so doing by reason of any governmental request, law, regulation, order or action, or if the price, point of delivery, service allowance or terms of payment then in effect under this Agreement are altered by reason of governmental request, law, regulation, order or action, Seller shall have the right to terminate this Agreement by written notice to Buyer, suspend deliveries for the duration of such restriction or alteration, or have apply to this Agreement (as of the effective date of such restriction or alteration) any price, point of delivery, service allowance or terms of payment governmentally acceptable.
        译文:如卖方希望依据本协议的条款修改价格(在本协议允许的范围内)、交货地点、服务津贴或付款条款,但修改的范围受到任何政府要求、法规、规章、命令或行动的限制,或者本协议项下当时有效的价格、交货地点、服务津贴或付款条款被任何政府要求、法规、规章、命令或行动所变更的,卖方有权书面通知买方终止本协议;在限制或变更期间暂停交货;(在上述限制或者变更生效之日前,)在政府允许的范围内将本协议适用于任何价格、交货地点、服务津贴或付款条款。
        2. Party B reserves the right to adjust the price of the Spare Parts from time to time at its sole discretion.
        译文:乙方保留随时酌情调整备件价格的权利。
        3. The price for Services is excluding VAT and applicable taxes. Applicable taxes and VAT will be collected from the Customer by the Service Provider for all Out of Warranty consumption.
        译文:服务价格不包括增值税和其他适用税项。增值税和其他适用税项将由服务提供商对客户的所有保修期外消耗品收取。
        4. the prices exclude existing or future customs duties, sales tax, VAT and other taxes, levies and duties imposed on the supply of Equipment and Software or the provision of Services, which shall be borne by the Customer in addition to the quoted prices. If any payment by the Customer is subject to withholding tax, the Customer agrees to pay an additional amount, as is necessary to ensure that Party A receives the same amount it would have received if there had been no withholding.
        译文:价格不包括现在和将来对设备和软件的供应及服务的提供征收的关税、销售税、增值税及其他税费,这些税费及报价均由客户承担。如客户的任何付款需要扣缴税款,客户同意支付额外必要的金额,以确保甲方收到未扣缴时相同的金额。
        5. Prices and payments for each of the Products as agreed upon by both Parties are set out in the Purchase Agreement for each such Product.
        译文:双方就每种产品的价格和付款达成的约定载于每种产品的采购协议中。
        6. The prices to be paid by DISTRIBUTOR for the Products shall be the prices in EURO as mentioned in the AAA’S price list. The price list in force at the Commencement Date is attached as Schedule 1. The prices on this price list shall remain valid until a new price list is issued by AAA’S to DISTRIBUTOR. AAA’S shall give DISTRIBUTOR 60 (sixty) days written notice of any rises in the prices for the Products.
        译文:经销商支付的产品价格为AAA价格表中规定的欧元价格。价格表作为附表1附于本协议中,自生效日期起开始生效。在AAA向经销商发布新的价格表之前,该价格表上的价格始终有效。任何产品价格上涨之前,AAA应当提前六十(60)天向经销商发出书面通知。
        7. provided, without any prejudice to the Redeeming Series C Preferred Shareholders’ rights under Section 3.1(f)(1), the Redeeming Series B-1 Preferred Shareholders’ rights under Section 3.1(f)(2), the Redeeming Series B Preferred Shareholders’ rights under Section 3.1(f)(3), the Redeeming Series A Preferred Shareholders’ rights under Section 3.1(f)(4) and the Redeeming Series Seed Preferred Shareholders’ rights under Section 3.1(f)(5), any shortfall in the payment of the Series C Redemption Price, the Series B-1 Redemption Price, the Series B Redemption Price, the Series A Redemption Price and the Series Seed Redemption Price shall be paid and applied from time to time out of legally available funds immediately as and when such funds become legally available against each Redeeming Series C Preferred Share, Redeeming Series B-1 Preferred Share, Redeeming Series B Preferred Share, Redeeming Series A Preferred Share and Redeeming Series Seed Preferred Share in accordance with the remaining amounts owed thereon set forth in the redemption sequence above, such that, in any case, the full Series C Redemption Price, the full Series B-1 Redemption Price, the full Series B Redemption Price, the full Series A Redemption Price and the full Series Seed Redemption Price shall not be deemed to have been paid in respect of any respective Redeeming Series C Preferred Share, Redeeming Series B-1 Preferred Share, Redeeming Series B Preferred Share, Redeeming Series A Preferred Share and Redeeming Series Seed Preferred Share and the redemption shall not be deemed to have been consummated in respect of any Redeeming Series C Preferred Share, Redeeming Series B-1 Preferred Share, Redeeming Series B Preferred Share, Redeeming Series A Preferred Share and Redeeming Series Seed Preferred Share (as applicable) on the Series C Redemption Price Payment Date, the Series B-1 Redemption Price Payment Date, the Series B Redemption Price Payment Date, the Series A Redemption Price Payment Date and the Series Seed Redemption Price Payment Date (as applicable), and each Redeeming Series C Preferred Shareholder, Redeeming Series B-1 Preferred Shareholder, Redeeming Series B Preferred Shareholder, Redeeming Series A Preferred Shareholder and Redeeming Series Seed Preferred Shareholder shall remain entitled to all of its rights, including (without limitation) its voting rights, in respect of each Redeeming Series C Preferred Share, Redeeming Series B-1 Preferred Share, Redeeming Series B Preferred Share, Redeeming Series A Preferred Share and Redeeming Series Seed Preferred Share (as applicable), and each of the Redeeming Series C Preferred Share, Redeeming Series B-1 Preferred Share, Redeeming Series B Preferred Share, Redeeming Series A Preferred Share and Redeeming Series Seed Preferred Share shall remain "issued and outstanding" for the purposes of these Articles, until such time as the Series C Redemption Price, the Series B-1 Redemption Price, the Series B Redemption Price, the Series A Redemption Price and the Series Seed Redemption Price in respect of each Redeeming Series C Preferred Share, Redeeming Series B-1 Preferred Share, Redeeming Series B Preferred Share, Redeeming Series A Preferred Share and Redeeming Series Seed Preferred Share (as applicable) has been paid in full (the "Redemption Date") whereupon all such rights shall automatically cease, the register of members shall be updated accordingly and the Redeeming Series C Preferred Share, Redeeming Series B-1 Preferred Share, Redeeming Series B Preferred Share, Redeeming Series A Preferred Share and Redeeming Series Seed Preferred Share (as applicable) shall be cancelled.
        译文:在不违反第3.1(f)(1)款项下赎回C轮优先股股东的权利、第3.1(f)(2)款项下赎回B-1轮优先股股东的权利、第3.1(f)(3)款项下赎回B轮优先股股东的权利、第3.1(f)(4)款项下赎回A轮优先股股东的权利和第3.1(f)(5)款项下赎回种子轮优先股股东的权利的前提下,C轮股赎回价格、B-1轮股赎回价格、B轮股赎回价格、A轮股赎回价格和种子轮股赎回价格的任何短缺,在依法可用资金依法能够对赎回C轮优先股、赎回B-1轮优先股、赎回B轮优先股、赎回A轮优先股和赎回种子轮优先股进行支付时,应当立即按照上文规定的赎回顺序就所欠的剩余金额进行支付,因此,在任何情况下,全部C轮股赎回价格、全部B-1轮股赎回价格、全部B轮股赎回价格、全部A轮股赎回价格和全部种子轮股赎回价格不得视为已经对任何相应的赎回C轮优先股、赎回B-1轮优先股、赎回B轮优先股、赎回A轮优先股和赎回种子轮优先股进行了支付,也不得视为在C轮股赎回价格支付日期、B-1轮股赎回价格支付日期、B轮股赎回价格支付日期、A轮股赎回价格支付日期和种子轮股赎回价格支付日期(如适用)完成了赎回C轮优先股、赎回B-1轮优先股、赎回B轮优先股、赎回A轮优先股和赎回种子轮优先股的赎回(如适用),并且各赎回C轮优先股股东、赎回B-1轮优先股股东、赎回B轮优先股股东、赎回A轮优先股股东和赎回种子轮优先股股东仍然有权享有各自所有的权利,包括但不限于对相应的赎回C轮优先股、赎回B-1轮优先股、赎回B轮优先股、赎回A轮优先股和赎回种子轮优先股(如适用)所享有的表决权,相应的赎回C轮优先股、赎回B-1轮优先股、赎回B轮优先股、赎回A轮优先股和赎回种子轮优先股在本条范围内仍然属于“已发行和流通在外”的,直到赎回C轮优先股、赎回B-1轮优先股、赎回B轮优先股、赎回A轮优先股和赎回种子轮优先股相应的C轮股赎回价格、B轮股赎回价格、B轮股赎回价格、A轮股赎回价格和种子轮股赎回价格(如适用)已足额支付(“赎回日”),此后,所有这些权利将自动终止,股东名册应相应地进行更新,赎回C轮优先股、赎回B-1轮优先股、赎回B轮优先股、赎回A轮优先股和赎回种子轮优先股(如适用)应注销。
        8. Nevertheless, when determining its prices, the Retailer may take into account, as a mere benchmark, the prices for the AAA Products mentioned in the suggested retail price list provided by AAA for China, but shall not, under any circumstances, be bound by such prices.
        译文:但是,在确定零售价格时,零售商可以仅作为参照标准,考虑AAA提供的中国的建议零售价目表所述的AAA产品价格,但在任何情况下,建议零售价格不具有约束力。
        9. The Power Purchaser shall pay to the Company for such Despatched and delivered Energy Credits the then-prevailing Energy Price for each kWh of Energy Credits less the applicable Fuel Cost Component paid for the relevant Annual Energy Purchase Shortfall.
译文:购电方应当向公司支付的上述调度和接收的能源积分,应当为每千瓦时的能源积分当时的能源价格,减去为相关年度购电缺口支付的有关燃料成本部分。
        10. In consideration of the transfer, assignment, conveyance and delivery of the Transferred Assets by Seller, on the terms and conditions of this Agreement, Buyer shall make a payment to Seller in the amount of $5,250,000.00 (the "Purchase Price") to be paid in cash on the Closing Date.
        译文:作为本协议项下卖方依据本协议的条款和条件转让、出让、转移和交付的转让资产的对价,买方应当在交割日期向卖方支付5,250,000美元的现金(以下简称“购买价格”)。
 

Copyright 2021 上海金律团翻译有限公司 All Rights Reserved 沪ICP备2022023473号-1 技术支持:索腾网络