Translated Documents
法律文书
法律翻译示例:签字表条款
2022-06-25

 
1. This Agreement Signature Sheet serves the purpose to allow the Pares to agree to or terminate agreements by using the electronic application
译文:本协议签字表旨在允许双方通过使用电子申请书的方式同意或终止协议。
2. Service Provider is willing to share its expertise with Customer and perform for Customer the services described herein.
译文:服务提供商愿意与客户分享其专业知识,并为客户提供本协议所述的服务。
3. Zero Trust is a joint initiative by IT, CYS and the Businesses to protect an Intranet-less infrastructure and prevent unauthorized access from untrusted endpoints.
译文:零信任计划是由信息技术、网络安全和企业领域共同发起的一项计划,旨在保护无内联网的基础设施,防止从不受信任的端点进行未经授权的访问。
4. Customer shall pay Service Provider fees equal to Service Provider's actual fully loaded costs incurred in providing the services plus 5% profit mark-up (cost plus method) as further detailed in the Annex 1.
译文:客户应向服务提供商支付相应的费用,费用金额相当于服务提供商在提供服务过程中产生的实际全额成本上浮5%作为利润(成本加成法),详见附件1。
5. In case of deviations between the Initial Annual Compensation Amount and the Final Annual Compensation Amount, such balance shall, as the case maybe, either be reimbursed or charged by the Service Provider to the Customer in one installment in July.
译文:如初始年度补偿金额与最终年度补偿金额之间存在偏差,服务提供商和客户相互之间在7月一次性多退少补。
6. Service Provider shall retain all relevant fee and remuneration records for a period of at least ten (10) years as from the end of the fiscal years in which the services are performed respectively.
译文:自履行各项服务的财年结束之日起,服务提供商应保留所有相关费用和报酬记录至少十(10)年时间。
7. Should any VAT be withheld on payments made by Customer to Service Provider, then the Customer shall bear and pay VAT accordingly to ensure that the Service Provider receives a net amount equal to the full amount it would have received if such VAT would not have been withheld.
译文:如客户向服务提供商支付的款项中预扣任何增值税的,相应的增值税由客户承担并缴纳,以确保服务提供商收到的净额等于扣除增值税之前的全部金额。
8. Should Customer be eligible for are fund of VAT or Similar Taxes imposed under the laws of the Service Provider's country, the Service Provider shall use all reasonable efforts to support Customer in obtaining the aforementioned claim for refund from the tax authorities.
译文:对于根据服务提供商所在国法律征收的增值税或类似税款,如客户符合退税条件,服务提供商应尽一切合理的努力支持客户从税务机关获得退税。
9. The Parties are and shall be independent contractors to one another, and nothing herein shall be deemed to cause this Agreement to create an agency, partnership, or joint venture between the Parties.
译文:双方之间始终是独立承包商关系,本协议的任何条款不得视为双方依照本协议建立代理、合伙或合资关系。
10. Furthermore, except in case of willful misconduct, the Service Provider shall not be liable for consequential loss or other indirect damages.
译文:此外,服务提供商不对客户的间接损失或其他间接损害负责,但因服务提供商的故意不当行为造成的除外。

Copyright 2021 上海金律团翻译有限公司 All Rights Reserved 沪ICP备2022023473号-1 技术支持:索腾网络