Translated Documents
法律文书
法律翻译示例:异议条款
2022-06-25

1. No objection shall be raised to the qualification of any voter except at the meeting of members or adjourned meeting of Members at which the vote objected to is given or tendered and every vote not disallowed at the meeting shall be valid. Any objection made in due time shall be referred to the chairman whose decision shall be final and binding on all parties.
译文:对参加表决的任何人的资格有异议的,应当在进行表决或者提交投票的股东大会或者延期会议上提出,未经否决的每一张选票完全有效。在适当的时间提出的任何异议应当提交会议主席作出裁决,会议主席的裁决是终局性的,对各方都具有约束力。
2. On a poll votes may be given either personally or by proxy or by attorney or in the case of a corporation by its representative and a person entitled to more than one vote need not use all his votes or cast all the votes he uses in the same way.
译文:进行投票表决时,可以亲自投票或委托代理人、律师投票,法人股东可以委托代表投票,享有一票以上表决权的每个股东,不需要以相同的方式使用所有的票数。
3. Further, regardless of any timely notice, ☆ reserves the right, and Supplier agrees without objection, to extend the term of this Contract by up to 12 months with pricing, terms, and conditions in effect at the end of this existing Contract.
译文:此外,无论是否及时发出任何通知,☆有权将本合同的期限续展十二个月的期限,合同价格、条款和条件按照本合同终止时的价格、条款和条件执行。供应商同意☆的上述权利并且不提出异议。
4. Supplier, to this extent, waives his objection of a delayed notice of defect.
译文:在这种情况下,供应商放弃对缺陷通知迟延提出异议的权利。
5. Any and all dispute, disagreement or differences (“disputes”) arising out of or in connection with this Agreement shall be settled through friendly negotiation by and between two parties hereto.
译文:所有因本协议而引起的或者与本协议有关的争议、异议和分歧(以下统称“争议”),双方应通过友好协商解决。
6. The counterparty and the guarantor waive, to the fullest extent of law, any objection either may have to the laying of venue of any suit, action or proceeding arising out of or relating to this guarantee in any court referred to above, including the defense of an inconvenient forum.
译文:保证人和交易对手均声明,在法律允许的最大范围内,在因本保证书而发生的或者与之相关的任何诉讼、法律行动和程序中,放弃对任何法院提出异议的权利,包括不方便法院。
7. In the event of any disagreement on these decisions the Claimant shall have the final authority to make the decision.
译文:在对这些决定有任何异议的情况,申请人有权作出最终决定。
8. In the event that the Securityholder Representative has consented to any such settlement, the Escrow Participants shall have no power or authority to object to the amount of any Third Party Claim by Parent. 
译文:证券持有人代表同意上述任何解决方式的,托管参与人无权对母公司提出的任何第三方索赔的金额提出异议。
9. In case of any dispute as to voting the Chairman shall determine the same, and such determination shall be final and conclusive.
译文:对表决有任何异议的,应当由会议主席作出决定,会议主席的决定是最终的和决定性的。
10. An order will be deemed to have been accepted if TSP does not object without undue delay.
译文:运输商未及时对订单提出异议的,视为接受订单。
 

Copyright 2021 上海金律团翻译有限公司 All Rights Reserved 沪ICP备2022023473号-1 技术支持:索腾网络