Translated Documents
法律文书
法律翻译示例:许可证条款
2022-06-25

1. "licence" means a licence under any of the relevant statutory provisions other than an agricultural licence or nuclear site licence;
译文:“许可证”,是指根据任何相关法律法规颁发的许可证,不包括农业许可证或核设施许可证;
2. The Secretary of State and Secretary of Defense, as appropriate, shall consult with the Director of Central Intelligence during the review of any application for a license involving the overseas launch of a commercial satellite of United States origin.
译文:在对美国原产商业卫星的海外发射许可证申请进行审查期间,国务卿和国防部长(如适当)应当征求中央情报局局长的意见。
3. The Secretary of State shall provide copies of all approved export licenses and technical assistance agreements associated with launches in foreign countries of satellites to the Secretaries of Defense and Energy, the Director of Central Intelligence, and the Director of the Arms Control and Disarmament Agency.       
译文:国务卿应当向国防部长、能源部长、中央情报局局长、军备控制和裁军局局长提供有关在国外发射卫星的所有经批准的出口许可证和技术支持协议的副本。
4. the Minister may direct that, in so far as the execution of the works whose execution is authorised by, or by virtue of, the authorisation, or any change in the use of land which is involved in the execution of those works, constitutes development within the meaning of the Town and Country Planning Act, 1947, or, as the case may be, in so far as the removal of the works required by the notice to be removed, or any change in the use of land which is involved in the removal, constitutes such development, permission for that development shall be deemed to be granted under Part III of that Act, subject to such (if any) conditions as may be specified in the directions, being conditions of a kind that could have been imposed by the Minister of Housing and Local Government had the permission been granted by him on an application referred to him under section fifteen of that Act.
译文:部长可以作出指示,规定对工程施工的授权或涉及工程施工的土地的任何用途变化,在按照许可证的授权进行工程施工的情况下,构成1947年《城乡规划法》含义范围内的开发,或者(视具体情况而定)在按照通知要求拆除工程的情况下,或在拆除工程的相应土地发生任何用途变化的情况下,也构成该法含义范围内的开发,但这种开发应当视为是根据该法第三部分的规定批准的开发,同时应当符合指示中规定的条件(如果有),即该法第15条授权房屋及地方政府事务部长提出的申请实施的条件。
5. For the avoidance of doubt, Licensee undertakes to use the Trademarks in accordance with the Graphic Charter.
译文:为免生疑问,被许可人承诺必须根据图形许可证使用商标。
6. It is expressly prohibited for Licensee to grant access to a third party Software, to user rights, or to grant Sublicences to any third party not being an AAA Affiliate, except the Software Licence Agreement concluded by an AAA Affiliate with the third party Software owner or authorized licensor in accordance with Clause 2.5 above allows expressly granting access, user rights, or Sublicences by Licensee to any third party not being an AAA Affiliate.
译文:严格禁止被许可人授予第三方软件的访问权、使用权,向非AAA附属公司的任何第三方授予分许可证,但AAA附属公司与第三方软件所有人或获授权的许可人按照上文第2.5条规定订立的软件许可协议目前允许被许可人向非AAA附属公司的任何第三方授予访问权、使用权或分许可证的除外。
7. In any termination of this LICENSE, LICENSEE agrees to be bound indefinitely by the Agreement's sections 1, 4, 13, 14, 15, 16 and to remove the SOFTWARE from LICENSEE's computers and destroy any electronic files and any printed material from such files.
译文:本许可证因任何原因终止的,被许可人同意无限期受协议第1条、第4条、第13条、第14条、第15条、第16条约束,并同意从被许可人的计算机中删除软件,销毁这些文件的任何电子文档和印刷材料。
8. In any case Licensor shall have a perpetual, transferable, non-exclusive and royalty-free Licence to use and to dispose otherwise of such changes or modifications made to the Licensed Products or the Licensed Technology for Customization purposes throughout the world, including the right to grant Sublicences.
译文:在任何情况下,许可人应持有在全世界范围内使用和以其它方式处分,允许对许可产品或者许可技术进行的修改或变更的永久性、可转让、非排他性和免特许权使用费的定制许可证。
9. Reseller shall, at its expense, obtain any and all import licenses and governmental approvals necessary to permit the license and supply of Products and/or Services hereunder.
译文:经销商应当自行承担费用获得许可和供应本协议项下产品和/或服务所需的所有进口许可证和政府批准。
10. Reseller may use the Demonstration Licenses to demonstrate Products to potential Customers only for purposes of promoting the licensing of the Products, and shall not demonstrate the Products to competitors of AAA or other third parties.
译文:经销商可以仅为促销产品许可证的目的使用演示许可证向潜在的客户演示产品,但不得向AAA的竞争对手或者其他第三方演示产品。
 

Copyright 2021 上海金律团翻译有限公司 All Rights Reserved 沪ICP备2022023473号-1 技术支持:索腾网络