Translated Documents
法律文书
法律翻译示例:修订条款
2022-06-25
1. All alterations and additions to the Contract shall be valid only if they are made in written form and duly signed by both Parties. After signing of the Contract all preceding negotiations and correspondence pertaining to the same Contract shall become invalid.
译文:对于本合同的所有变更和补充条款,经双方以书面形式正式签署的方为有效。本合同签订后, 先前与本合同有关的所有谈判和通信均应视为失效。
2. All amendments and supplement to this Contract shall only be valid if made in writing and signed by the authorized representatives of the Parties.
译文:对本协议的任何修订和补充须以书面形式做出并经双方授权签字人签署方为有效。
3. This Agreement may be amended, superseded, canceled, renewed, or extended, and the terms hereof may be waived, only pursuant to the terms hereof or by a written instrument signed by each of the Parties or, in the case of a waiver, by the Party waiving compliance.
译文:修改、取代、撤销、更新、续展本协议时,应当按照本协议条款的规定执行,经双方签署书面文件方为有效;放弃任何条款规定的权利或者豁免任何条款规定的责任时,应当按照本协议条款的规定执行,经放弃权利或者豁免责任的一方签署书面文件方为有效。
4. This Deed may only be modified or varied by instrument in writing signed by authorised signatories of the parties.
译文:对本协议的修改和变更,经双方授权签字人以书面形式签署方为有效。
5. No waiver, modification, or amendment of any provision of this Agreement will be effective unless it is in writing and signed by the Parties.
译文:本协议任何条款的放弃、修订、修改须采用书面形式并经双方签署方为有效。
6. Except as otherwise provided in this Agreement, this Agreement or any part or section of it may be amended at any time by mutual written consent of duly authorized representatives of Party A and Client. No business forms including, but not limited to, service requests, implementation forms, benefit change request forms, network change request forms, etc. (“Business Forms”) not expressly identified as an addendum, amendment (or letter amendment), or work order to this Agreement, shall operate to amend this Agreement even if executed by both parties hereto. The parties acknowledge and agree that Business Forms executed by Client shall serve as directions from Client upon which Party A may rely for services rendered by Party A under this Agreement, without amending this Agreement.
译文:除本协议另有规定外,本协议或其任何部分或条款经甲方和客户正式授权代表书面同意,可随时修改。未明确标识为本协议的附录、修订(或信函修订)或工单的任何业务表单,包括但不限于服务请求、实施表、福利变更请求表、网络变更请求表等(以下统称“业务表单”),即使经双方签署,也不构成对本协议的修订。双方确认并同意,由客户签署的业务表单应作为甲方履行本协议项下的服务时所依据的客户指示,不构成对本协议的修改。
7. Amendments and additions to this Agreement shall be made in writing and approved by both Parties.
译文:对本协议的修改和补充应当采用书面形式,经双方批准方为有效。
8. The text of Contract shall prevail in case of any discrepancies between the text of Contract and Appendices
译文:生效的修订、补充、删减、或变更构成本合同不可分割的组成部分,与合同正文具有同等法律效力。
9. This Agreement may be amended, modified, superseded or cancelled, and any of the terms, covenants, representations, warranties or conditions hereof may be waived, only by an instrument in writing signed by each of the Parties or, in the case of a waiver, by or on behalf of the Party waiving compliance
译文:未经双方书面约定,任何一方不得修订、修改、取代或解除本协议或放弃本协议的任何条款、约定、声明、保证或条件。如一方放弃本协议的任何条款、约定、声明、保证或条件,应由放弃的一方或其代表做出书面放弃的声明。
10. This standard is maintained under continuous maintenance procedures by a Standing Standard Project Committee (SSPC) for which the Standards Committee has established a documented program for regular publication of addenda or revisions, including procedures for timely, documented, consensus action on requests for change to any part of the standard.
译文:本《标准》由标准项目常委会(SSPC)定期进行更新,并且标准常委会已发布了对本《标准》进行增补或修订的程序文件,包括经提议对标准的任何部分进行修改时及时表决和记录的程序。
 
 
 

Copyright 2021 上海金律团翻译有限公司 All Rights Reserved 沪ICP备2022023473号-1 技术支持:索腾网络