1. Directors, as such, shall not receive any stated salary for their services, but shall receive such reasonable compensation for their services as may be from time to time agreed upon by a Majority of the Board. In addition, a fixed sum and reimbursement for out-of-pocket expenses of attendance, if any, may be allowed for attendance at each regular or special meeting of the Board; provided, that nothing contained in this Agreement shall be construed to preclude any Director from serving the Company or any of its Affiliates in any other capacity and receiving compensation for such service.
译文:董事履行职务无权获得任何规定的工资,但应当获得董事会过半数成员不定期同意的合理薪酬。此外,董事出席每次定期会议或者特别会议,可以报销固定的金额或者出席会议的实付费用(如果有);但是,本协议中的任何内容均不得解释禁止任何董事以任何其他身份为公司或其任何关联方提供服务并接受服务补偿。
2. The Directors shall be entitled to be repaid all travelling or such reasonable expenses as may be incurred in attending and returning from meetings of the Directors or of any committee of the Directors or general meetings or otherwise howsoever in or about the business of the Company in the course of the performance of their duties as Directors.
译文:董事在参加董事会会议、任何董事委员会的会议、股东大会的往返途中以及在公司正常业务过程中履行董事职务所产生的所有差旅费或合理费用,应当予以报销。
3. Any Director who is appointed to any executive office or serves on any committee or who otherwise performs or renders services, which in the opinion of the Directors are outside his ordinary duties as a Director, may be paid such extra remuneration as the Directors may determine.
译文:任何董事被任命担任任何执行职务、在任何委员会任职、以其他方式履行或提供服务,董事会认为这些服务超出董事正常职务范围的,有权获得额外的薪酬,具体由董事会决定。
4. in the case of an investigation and special report made by virtue of subsection (2)(a) above (otherwise than by an officer or servant of the Executive), may pay to the person making it such remuneration and expenses as the Secretary of State may, with the approval of the Minister for the Civil Service, determine;
译文:对于按照上文第(2)款第(a)款的规定展开的调查和提出的特别报告(不包括管理局的官员或工作人员展开的调查和提出的报告),经国务卿决定并经内务部部长批准后,可以向展开调查的人或提出特别报告的人支付适当的薪酬和费用;
5. In the case of long-term illness, AAA shall continue to pay the Employee’s Base Salary and Remuneration for the first 6 weeks.
译文:在员工患有长期疾病的情况下,AAA应继续支付员工最初六个星期的基本工资和薪酬。
6. any increase in compensation of any of the Chief Executive Officer and Chief Financial Officer of the Company by more than twenty-five percent (25%) in a twelve (12) month period or any change in the terms of employment of such employees;
译文:在十二(12)个月内对公司任何首席执行官和首席财务官增加薪酬超过百分之二十五(25%),或对此类人员的聘用条款中作出上述任何变更;
7. A Director may hold any other office or place of profit under the Company (other than the office of Auditor), and he or any firm of which he is a member may act in a professional capacity for the Company in conjunction with his office of Director, for such period and on such terms (as to remuneration and otherwise) as the Directors may determine.
译文:在董事会确定的期限内,董事可以按照董事会(有关薪酬和其他方面)的规定担任公司的任何其他职务、分享公司的利润(除审计师职务外),董事或者董事担任股东的任何企业可以在董事会确定的期限内按照董事会(有关薪酬和其他方面)的规定在与该董事的职务相关的事务中以专业身份为公司行事。
8. All salaries and expenses of the Buyer's representative or any other person or persons employed by the Buyer hereunder shall be for the Buyer's account.
译文:买方的代表或者任何其他个人、本协议项下买方聘用的人的所有薪酬和费用,应由买方承担。
9. The parties hereto shall use reasonable efforts to pay through a payroll system any payment hereunder that is for applicable Tax purposes compensation for services performed by an employee for his or her employer.
译文:本协议双方员工的任何薪酬和补偿涉及支付有关税款时,双方应尽量通过工资管理系统支付这些员工的工资和补偿。
10. The costs and remuneration to which the Engineer is entitled under his terms and conditions of appointment shall be borne by the Company.
译文:根据任命工程师的条款和条件确定的工程师的成本和薪酬,应当由公司承担。