Translated Documents
法律文书
法律翻译示例:生效时间条款
2022-06-25

1. Each Service Contract shall come into force on the date it is agreed by its parties in accordance with this clause 2 or such later date as is specified in the Service Contract and shall continue, unless terminated earlier in accordance with this framework agreement or by law, until the Services set out in the Service Contract have been performed.
译文:各项服务合同应当在签约各方根据本条(第2条)约定的日期生效,或者在服务合同中规定的较晚日期生效,除依据本框架协议的条款或者法律规定提前终止外,在按照服务合同的规定完成服务的履行之前始终有效。
2. This framework agreement shall commence on the Framework Agreement Commencement Date and shall continue, unless terminated in accordance with its terms.
译文:本框架协议自框架协议生效日期开始生效,除按照其条款终止外,本框架协议始终有效。
3. This Agreement shall not be binding on Seller unless executed by Buyer and an authorized Representative of Seller and delivered to Seller within thirty days from the date below.
译文:本协议经买方及卖方授权代表签署后,在下文所述的日期后三十天内送达卖方的,方可对卖方具有约束力。
4. AAA's assignment shall not take effect until the expiration of such thirty day period.
译文:AAA的转让在三十(30)天期限届满之前不得生效。
5. Unless terminated sooner under this Article 11, this Agreement shall be effective for the term commencing upon the Effective Date until thirty (30) days after the completion of the Research Program and the receipt by AAA of all reports and materials due to AAA under this Agreement.   
译文:除根据本条(第11条)的规定提前终止的情况外,本协议自生效日期开始生效,于完成研究计划且AAA收到本协议项下应当返还给AAA的所有报告和材料之日后三十(30)天(30)后终止。
6. In cases where this Agreement shall only be considered effective in the country where Licensee is located on the condition that if certain authority approval or registration with authorities is granted, this Agreement shall become effective at the date of receipt by Licensor of the last official authority approval and/or registration document and/or authority confirmed information.
译文:本协议在被许可人所在国家经某部门批准或登记后方可生效的,本协议自许可人收到所有的主管部门批准文件和/或登记文件和/或确认信息之日起生效。
7. Such interest rate shall be binding for the purposes of this Agreement on all parties and will be retrospective to and take effect from the commencement of the relevant Interest Period unless otherwise agreed.
译文:该利率在本协议的范围内对所有各方具有约束力和追溯力,自相关计息期开始之日起生效,但各方另有约定的除外。
8. Section forty-one of this Act shall come into operation on the passing of this Act, and the remainder of this Act shall come into operation on such day as Her Majesty may by Order in Council appoint.
译文:本法第41条自本法通过之日起生效,本法的其余部分自女王陛下发布疏密令指定的日期起生效。
9. This Agreement is effective as of the date of the execution of this Agreement and shall continue until the completion of the Study (as defined in the Protocol) or such other date as may be agreed to by the parties or as otherwise terminated as outlined in Article 18 (Termination).
译文:本协议自签署之日起生效,在完成研究之日(定义见研究协议)、双方约定的其他日期或者本协议因其他原因按照第18条(终止)的规定终止之日(以较早的日期为准)失效。
10. This Agreement shall enter into effect from the date of execution of this Agreement by all of the Parties or their duly authorized representatives.
译文:本协议自本协议所有各方或其正式授权代表签署之日起生效。
 

Copyright 2021 上海金律团翻译有限公司 All Rights Reserved 沪ICP备2022023473号-1 技术支持:索腾网络