Translated Documents
法律文书
法律翻译示例:期限条款
2022-06-25

1. The initial term of this Agreement shall be 5 years from the Effective Date and this Agreement shall be automatically renewed for additional 5 year terms thereafter. Either Party may terminate this Agreement at any time and for any reason, or for no reason, upon 30 days written notice during the initial term or upon 30 days written notice at any time thereafter to the other Party.
译文:本协议的初始期限为自生效日期起5年,初始期限届满后本协议将自动续约5年。任何一方均可在初始期限内提前30天或者在初始期限届满后任何时间提前30天向另一方发出书面通知后,随时以任何理由或者无需任何理由终止本协议。
2. This framework agreement shall commence on the Framework Agreement Commencement Date and shall continue, unless terminated in accordance with its terms.
译文:本框架协议自框架协议生效日期开始生效,除按照其条款终止外,本框架协议始终有效。
3. This Agreement shall come retroactively into force on January 1st, 2016 and shall continue until December 31st, 2018. This Agreement may be extended by written agreement of both Parties thereafter.
译文:本协议自2016年1月1日起追溯生效,至2018年12月31日期限届满。此后双方可通过书面协议延长本协议期限。
4. The actual design of these periods, the copyright holder has been entered in the register concerned the date of notification by the Institute begins.
译文:前款规定的四个月的期限,自外观设计在研究所实际注册之日起开始计算。
5. The confidentiality restrictions and obligations imposed by this Section 4 shall terminate two (2) years after the expiration or termination of this Agreement.
译文:本条规定的保密限制和义务,在本协议期限届满或者终止两(2)年后终止。
6. The probationary period of this Contract shall be three (3) months, starting from and ending on ______. The probationary period shall be included in the term of this Contract
译文:本合同生效之日起,前三个月为试用期,自____年__月__日至____年__月__日止。试用期包括在本合同的有效期限内。
7. This Contract may be terminated at any time prior to the Expiration Date by the mutual written Agreement of the Parties.
译文:合同期限届满日之前,双方可以通过书面协议随时终止本合同。
8. This Contract shall terminate upon the Expiration Date unless extended pursuant to Article 13.2.
译文:本合同于期限届满日终止,但双方按照第13.2 条续展的除外。
9. This Contract shall automatically terminate and expire upon the full performance or discharge of all the obligations of the Parties hereunder.
译文:本合同自双方在合同项下所有义务全面履行或者被解除之日起自动到期失效。
10. This Contract shall come into force when the Seller has received the 10% deposit as referred to in under Clause 4.1 above and upon AAA’s receipt of the documents as set out in Clause 6.1 of this Contract
译文:本合同自卖方收到上文第4.1条所述10%的保证金并且AAA收到本合同第6.1条所述文件后生效。
 

Copyright 2021 上海金律团翻译有限公司 All Rights Reserved 沪ICP备2022023473号-1 技术支持:索腾网络