Translated Documents
法律文书
法律翻译示例:监护人条款
2022-06-25

1. If any Member be a minor, he may vote by his guardian or one of his guardians who may give their votes personally or by proxy.        
译文:未成年股东可以通过监护人进行表决,监护人可以委托代理人代为表决。
2. Pursuant to s.40(2) of the Family Law Act, either the Claimant or the Respondent may exercise his/her parental responsibilities in consultation with the other guardian, unless such consultation would be unreasonable or inappropriate under the circumstances.        
译文:根据《家庭法》第40条第(2)款的规定,申请人或者被申请人可以与其他监护人达成抚养协议,但抚养协议不合理、不适当的除外。
3. Party B forfeits the capacity for civil disposition and has no guardian, or its guardian refuses to perform the obligation of the repayment of the principal and interest of the loan;
译文:乙方丧失民事行为能力并且没有监护人,或其监护人拒绝履行偿还借款本息的义务的;
4. In the event that the Borrower is deceased, missing or incapacitated, his/her heir, donee, guardian or administrator refuses to perform the Contract
译文:借款人在本合同履行期间死亡、失踪或丧失民事行为能力后,其继承人、受遗赠人、监护人、财产代管人拒绝继续履行本合同的;
5. I hereby apply for the admission of my child/ward on the terms and conditions contained herein and declare that I have the financial capacity to meet the tuition fees and the Guarantee Fund for Visa.       
译文:根据上述条款与条件,本人谨此为子女/受监护人申请入学,并谨此声明,本人财务能力足以支付其在预科培训班的学习、生活费用以及未来申请签证所需的担保资金。
6. If any Member be of unsound mind or non compos mentis, he may vote by his committee, receiver, curator bonis or other legal curator, and such last mentioned persons may give their votes either personally or by proxy.    
译文:任何股东精神失常或心智不全的,可以由其所属的委员会、其财产接管人、代管人或者其他法定监护人代为表决,上述人员可以亲自表决或者委托代理人代为表决。
7. The Directors may call on the executors or administrators of a deceased Member or the guardian of an infant Member or any committee or other legal curator of a lunatic Member or the trustee in bankruptcy or liquidator of any bankrupt Member or company in liquidation or any other person becoming entitled to shares in consequence of the death, lunacy, infancy or bankruptcy of any Member, to transfer the shares of such deceased, bankrupt, infant or lunatic Member to some person to be approved by the Directors and if they do not comply forthwith with such call they shall be deemed to have served the Company with a Transfer Notice under Article 26 hereof and to have specified therein a sum equal to the amount paid up on the shares as the fair value thereof and the subsequent provisions of these Articles shall take effect.
译文:董事会可以要求已故股东的遗嘱执行人或者遗产管理人、未成年股东的监护人、精神失常股东所属的任何委员会或其财产代管人、任何破产或者进入清算程序的法人股东的破产财产受托人或者破产清算人、对任何已故、精神失常、未成年或者破产股东的股份享有所有权的任何其他人,将已故、精神失常、未成年或者破产股东的股份转让给董事会批准的人;上述任何人不遵守董事会的要求的,视为向公司送达了本《章程》第26条所述的转让通知,并在通知中规定向其支付相当于公平价格的金额,在这种情况下适用本《章程》下文的规定。
8. Directors may require legal representative or guardian, etc. to register or to transfer.
译文:董事可以要求法定代表人或监护人等进行登记或转让。
9. Any person becoming entitled to a share in consequence of the death or bankruptcy of any Member or any guardian of an infant Member or any committee or other legal curator of a lunatic Member, upon producing such evidence that he sustains the character in respect of which he proposes to act under this Regulation or of his title, as the Directors think sufficient, and with the consent of the Directors (which they shall not be under any obligation to give), and subject as hereinafter provided, either be registered as a Member in respect of such shares or may elect to have some person nominated by him registered as the transferee thereof.        
译文:任何股东死亡或者破产后对其股份享有所有权的任何人、未成年股东的任何监护人、精神失常股东所属的任何委员会或其财产代管人,按照董事会的要求出示充分的证据,证明自己具有本条规定的身份或者享有股份所有权并且有权以该身份行事的,经董事会同意(但董事会无义务作出同意决定),在不违反下文规定的前提下,有权将自己登记为相应股份的股东,也可以选择将其他人指定登记为相应股份的股东。
10. The Court will proceed to appoint some other person to act as a guardian for the minor, for the purposes of the said suit.        
译文:法院将指定其他人在本案中担任该未成年人的监护人。
 

Copyright 2021 上海金律团翻译有限公司 All Rights Reserved 沪ICP备2022023473号-1 技术支持:索腾网络