Published Works
法律译著
示范刑法典(节选)
2022-06-25
示范刑法典(节选)
The general purposes of the provisions governing the definition of offenses are:
关于犯罪定义的条款的一般目的:
  1. to forbid and prevent conduct that unjustifiably and inexcusably inflicts or threatens substantial harm to individual or public interests;
预防对个人或者公共利益造成或者威胁造成不合理和不可原谅的重大损害的行为;
  1. to subject to public control persons whose conduct indicates that they are disposed to commit crimes;
对行为表明有犯罪倾向的人进行公共管制;
  1. to safeguard conduct that is without fault from condemnation as criminal;
保障无过错的行为不被定罪处罚;
  1. to give fair warning of the nature of the conduct declared to constitute an offense;
对规定的构成犯罪的行为性质给予公正的警告;
  1. to differentiate on reasonable grounds between serious and minor offense
以合理的理由区分重罪和轻罪。
A crime is a misdemeanor if it is so designated in this Code or in a statute other than this Code enacted subsequent thereto.
A crime is a misdemeanor if it is so designated in this Code or in a statute other than this Code enacted subsequent thereto.
轻罪,是指本法及本法实施后颁布的其他法律中规定的轻罪。
Except as otherwise provided in this Section, prosecutions for other offenses are subject to the following periods of limitation:
除本条另有规定外,对其他犯罪行为的起诉受下列时效限制:
  1. a prosecution for a felony of the first degree must be commenced within six years after it is committed;
对于一级重罪,必须在犯罪行为发生后后六年内起诉;
  1. a prosecution for any other felony must be commenced within three years after it is committed;
对于任何其他重罪,必须在犯罪行为发生后三年内起诉;
  1. a prosecution for a misdemeanor must be commenced within two years after it is committed;
对于轻罪,必须在犯罪行为发生后两年内起诉;
  1. a prosecution for a petty misdemeanor or a violation must be commenced within six months after it is committed.
对于轻微罪或行政违法行为,必须在犯罪行为发生后六个月内起诉。
Time starts to run on the day after the offense is committed.
时间从犯罪行为发生之日的第二天开始计算。
A person acts purposely with respect to a material element of an offense when:
有下列情形之一的,就犯罪的实质要件而言,当事人的行为构成故意行为:

Copyright 2021 上海金律团翻译有限公司 All Rights Reserved 沪ICP备2022023473号-1 技术支持:索腾网络